Homo ignorans :)
I often use tone tags, so in their absence, try to interpret everything I say as literally as reasonable.
Also:
Formerly @[email protected]
Homo ignorans :)
That’s just Mexico’s actual name
I’m not sure how common this is, and I probably need to delve into the literature a bit, but we typically learn that our language has a simple 3-“tense” system (past/present/future). Aside from some obvious exceptions such as a periphrastic past habitual, periphrastic conditional (contrafactual) form, two imperatives and some compounds using the passive participle, I’ve noticed myself using the past and future purely aspectually, such as with present time descriptors.
We also have historical present (but it’s not good literary style) and whatever the future equivalent of that is named.
Can you give more examples? I’m really curious now
Can anybody transcribe the first word? I can’t make it out
Wouldn’t the same TikTok ban law just catch up to this one too?
That would be the (standard) Spanish, right? Catalan, the local language, has it with /s/
But it’s very language-dependent. English has established names for many places, so you should probably use those. But some languages just don’t, and if you borrow everything, you might as well borrow properly.
The sea.
The image in the post shows up purplish for me. Is that a part of the experiment?
I kinda want to try LFS with Nix, but I think that’s literally just NixOS
I’m actually not sure how it compares to Israel. Might be close too
So why did > ever become greater and < be less than? Doesn’t it also depend on how your text is written? If people reading from right to left or down to up vs left to right and up to down, means it’s reversed.
Yes. is “greater than” because you’re reading left-to-right. 12 > 9, read: “twelve is greater than nine”. When reading in a right-to-left script, it’s the opposite, but because of how the BiDi spec works, the same Unicode character is actually used for the same semantic meaning, rather than the appearance. Taking the exact same block of text but formatting it right-to-left (using directional isolate characters) yields “12 > 9”, which is still read as a “greater than”, just from right-to-left.
Hopefully that makes sense.
So yes, if you copy the character and paste in any directional environment, it will retain its meaning of “greater than”.
Edit: on my phone, the RTL portion is not formatted well. If you can’t see it, try a browser.
This is still just within the current borders (since ‘67), not the new occupation (…yet?)
It’s not confusing at all, except in the very specific case of nouns referring to people or animals that don’t have gendered variants.
For example, in my language, the word corresponding to “(a) sheep” has a masculine and feminine form, with the feminine used neutrally. Consequently, when seeing “sheep” in English, I assume the feminine and seeing it used with “he” is a bit of cognitive dissonance.
Similarly, most words for human professions are by default masculine.
Do keep in mind that, amazingly, he was probably the most moderate actor in the government.
I can follow this, up to
they are neopronouns
I believe that that’s a decision made by translators of the bible. Hebrew doesn’t have lowercase letters, and the Greek versions of the New Testament that I found don’t capitalize as much. And are they distinct?
That’s quite the level of trust there to just give out your cello
According to the Bible, yes. Which is most likely not true. Remember that Zionism started as a secular movement, with religious people getting more (very) on board relatively recently
…but I can say its name!
(maybe)
Have you ever seen transcribed Georgian?
Fortunately, browsers have safeguards against this sort of thing (activating the camera without user interaction)
…right?