• LePoisson@lemmy.world
    link
    fedilink
    arrow-up
    9
    ·
    16 hours ago

    Dude what, no, it’s saying hey if you’re not preggers you can still make a baby. If you’ve “defiled [your]self” then you’re gonna have an abortion when you drink that water. Very explicitly that’s what is being communicated through the text.

    Dancing around translations is just some hand waving bullshit, also maybe we should consider the text isn’t some infallible word of God when you’re saying a different translation changes the meaning of passages. Just as an aside.

    I just picked the first translation the Google search gave. Feel free to read your same thing phrased some other way in another translation.

    Besides that is the only thing the Bible actually says about abortion. The anti abortion stuff is a very modern thing.

    • Flax@feddit.uk
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      arrow-down
      2
      ·
      10 hours ago

      Defiled yourself via committing adultery.

      You can translate anything terribly, doesn’t discount the original work.

      • LePoisson@lemmy.world
        link
        fedilink
        arrow-up
        3
        ·
        10 hours ago

        Ok well you’re just being purposely obtuse if you think being made to drink a prepared water after committing adultery and then proceeding to miscarry doesn’t mean you were pregnant.

        They’re not exactly using contraception.

        Regardless of the translation, it’s pretty clear these are instructions on how to treat an adulterous woman and cause a miscarriage.