Summary

Japan’s English proficiency ranking dropped to 92nd out of 116 countries, the lowest ever recorded.

The decline is attributed to stagnant English proficiency among young people, particularly due to the COVID-19 pandemic.

The Netherlands ranked first, followed by European countries, while the Philippines and Malaysia ranked 22nd and 26th, respectively.

  • FelixCress@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    9
    arrow-down
    5
    ·
    3 hours ago

    So, for comparison, how do English speaking countries rank in ability to speak Japanese?

    • filcuk@lemmy.zip
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      9
      ·
      edit-2
      3 hours ago

      Japanese isn’t widely adopted across the Internet as the default language, so this comparison is irrelevant.

      I’m only familiar with Western Internet, but if you don’t understand English, you’re isolating yourself from large parts of the world.

  • PugJesus@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    50
    arrow-down
    5
    ·
    10 hours ago

    tbf, the Japanese proficiency of English-speaking nations is probably lower.

    • Gork@lemm.ee
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      16
      ·
      8 hours ago

      It is a tricky language. Almost nothing in common with Indo-European languages except loan words. Completely different grammatical structure. Three different writing scripts.

      At least the pronunciation isn’t too bad coming from English as all the usual sounds are represented within our phonology. Compared to Spanish rolling R’s, Russian and Arabic consonant clusters, Chinese tonality, and other difficult to pronounce languages.

      • NoneOfUrBusiness@fedia.io
        link
        fedilink
        arrow-up
        7
        ·
        5 hours ago

        as all the usual sounds are represented within our phonology

        Is what you’d think, but nope. Their r, sh, j, ch and w and u sounds are slightly different from English (enough so that some languages have the English version and the Japanese version as independent sounds), the lone n consonant has a pronunciation not existent in English, and Japanese has a tone system but it’s simple enough a foreigner can get by without knowing it. That is to say, Japanese pronunciation is very different from English and decently hard to master, but if you just pronounce it like you would English (without stress of course, absolutely don’t add stress) you shouldn’t have a problem getting your point across.

        Russian and Arabic consonant clusters

        Wait Arabic consonant clusters? If anything Arabic has less consonant clusters than English. As a native Arabic speaker what I would think is a problem for English natives is the consonants themselves, because we have a lot of them and many don’t exist in English.

        • Flying Squid@lemmy.worldM
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          edit-2
          3 hours ago

          I would think is a problem for English natives is the consonants themselves, because we have a lot of them and many don’t exist in English.

          I am not an Arabic speaker at all, but one of the few amusing points of the Iraq war was that absolutely no one in the U.S. media could agree on how to pronounce Qatar. There were even segments on how to pronounce it. They didn’t agree with each other.

          Of course, they never actually put someone who spoke Arabic on TV to get them to pronounce it properly. They probably couldn’t anyway considering the intelligence level of news anchors I’ve worked with.

        • Gsus4@mander.xyz
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          1
          ·
          3 hours ago

          Thanks for that.

          Japanese has a tone system but it’s simple enough a foreigner can get by without knowing it

          Isn’t this just learning each word’s tonic syllable? Or if you mean the flow of a sentence, the general waving tone structure like in Spanish or French?

          • NoneOfUrBusiness@fedia.io
            link
            fedilink
            arrow-up
            2
            ·
            2 hours ago

            Neither. Japanese has two tones, high and low (for comparison Mandarin has 4 and Cantonese has I think 7), and each vowel/vowel+consonant in a word takes one of these two. For example there are a bunch of words pronounced koukai in Japanese and they’re split 50/50 on whether their tone is high low low low or low high high high, and the words oyster and persimmon (both kaki) are famous for having opposite tones, one low high and the other high low.

            By the way Japanese straight up doesn’t have stressed syllables so the idea of a tonic syllable doesn’t really translate to the language.

    • procrastitron@lemmy.world
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      10
      arrow-down
      14
      ·
      10 hours ago

      This was in line with my immediate thoughts too.

      It seems grossly unfair to judge Japanese people on their ability to speak English.

      • NoneOfUrBusiness@fedia.io
        link
        fedilink
        arrow-up
        22
        ·
        8 hours ago

        That’s a very idealistic position. English is either useful or necessary in many situations and fields, and having a population that doesn’t know English can and will cause problems. How well people in a country speak English is an important metric for that country’s development, otherwise nobody would care about it.

      • falidorn@lemmy.world
        link
        fedilink
        English
        arrow-up
        18
        arrow-down
        1
        ·
        9 hours ago

        What are you on about? This is a survey of every country where English isn’t their primary language. This article is from Japan about Japanese proficiency in the English language.

  • Irremarkable@fedia.io
    link
    fedilink
    arrow-up
    10
    ·
    8 hours ago

    the English proficiency of young people in the country is stagnant compared to other countries and regions.

    Seems like my gut was right, that it’s less because they’re regressing, and more because other countries have been increasing theirs.

    • ggtdbz@lemmy.dbzer0.com
      link
      fedilink
      English
      arrow-up
      1
      ·
      7 hours ago

      I wonder what the methodology is. There’s no way Turkey is higher than Lebanon unless the metric is something specific that we have terrible data coverage for (which is very likely)

      • Virkkunen@fedia.io
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        5 hours ago

        I also refuse to believe Hungary is in 17 when it feels like people here have a phobia of English (or a second language)

        • NoneOfUrBusiness@fedia.io
          link
          fedilink
          arrow-up
          2
          ·
          4 hours ago

          Isn’t this in European terms? Europe as a whole is extremely good at English compared to the rest of the world.

        • ggtdbz@lemmy.dbzer0.com
          link
          fedilink
          English
          arrow-up
          3
          ·
          4 hours ago

          I’ve been to both touristy and more “normal” parts of Turkey, and I was pretty shocked how few people understood English (or French, since you mention it). I actually mostly got by with a broken mix of English and Arabic loanwords I know they have in Turkey (or Turkish loanwords we have in Lebanese Arabic).

          Drive down any road in Lebanon and you’ll see most signs, especially newer signs, are in English. When I was a kid it was mostly French and Arabic, now it’s mostly English and Arabic with some French sprinkled in. I’ve also been seeing a lot of municipal road and highway signs use “Beirut” instead of “Beyrouth”.

          I think we still lean more heavily on French loanwords in our day to day Arabic, at least when not discussing something tech-related.

          Also cinemas have consistently used the original English audio now, while we had a good 20% of these movies dubbed in French when I was a kid. A lot of companies’ business operations now are almost exclusively done in English (I’m talking about the documents - the conversations are naturally in Arabic).

          I guess none of this is strictly true, there are areas and sectors (especially law) where French is still much more dominant. But people who are French-educated all eventually learn some English, the reverse (the category I’m in) is very rare. I still understand French, even rapid-fire French French, but speaking it or writing it has become so rare for me that it’s really atrophied over the past few years. My English is fine, because I’ve actually had to use it daily.

          This is all just additional info, my point is just that Lebanon should probably be higher than Turkey on the list. Turkey has a massive domestic media machine, business is done in Turkish there, I’m pretty sure their schools teach everything in Turkish instead of having some subjects only done in foreign languages like we do. So just based on what I know in these two countries, the placements seem off, and it makes me question what else is going on with the data.